Drobné a smažitelné

Anonim

Drobné nebo smažitelné

Obě slova se vyslovují stejným způsobem, ale mají úplně jiný význam.

"Friabilní" znamená materiál, který se snadno rozpadá na velmi malé částice s velmi malou silou, jako je tlak ruky nebo rukou. Drobivá látka je křehká a velmi snadno se rozpadá.

Původ slova je latina "friabilis", fria být třít nebo rozpadat, a abilis znamená schopný.

Jedním příkladem drobivé látky je azbest. Uranivní azbest je nebezpečnější než tvrdý azbest, protože uvolňuje velmi jemná vlákna do vzduchu, která se přivádí do nosu, průduchu a plicní tkáně.

Další látky, které jsou drobivé, jsou uvedeny níže.

  • Půda
  • Sušená hlína
  • Křída
  • Krystal
  • Bones
  • Kůže
  • Tkáňové tkáně
  • Skála
  • Odpadky

Věty s použitím slova friable.

  • Chcete-li růst pepře, půda by měla být drobivá s dobrou drenáží.
  • Nemůžu psát s křídou. Je to tak drobivé, že se prach dostává do mého krku.
  • Některé krystaly jsou tak drobné, že se rozpadají ve vodě.
  • Nedávno objevené starobylé objekty měly mnoho kostrů, které byly tak drobné, že se na jediném doteku změnily na prášek.
  • Někteří lidé mají velmi drobnou kůži, která je tak křehká, že snadno narodují.
  • Lékař zjistil, že je velmi obtížné sešit pacienta, protože tkáň kolem rány byla drobivá.
  • Jílová socha z Indie spadla a rozdrtila se do jemného prášku díky drobivosti.
  • Lidské kosti mohou být drobivé kvůli osteoporóze.
  • Tyto cookies jsou velmi drobné. Rozpadají se jedním kousnutím.
  • Při malování domu zajistěte, aby byla omítka ve vaší nepřítomnosti oškrabána. Drobivé vlastnosti omítky mohou vyvolat astmatický záchvat.
  • Tryskáním skal se vytvořil drobivý prach, který ovlivnil dýchání.
  • Spalování odpadu vytváří drobné částice, které jsou nebezpečné pro zdraví člověka.

Krém je termín používaný převážně v oblasti stavebnictví, inženýrských projektů, v zahradnictví a lékařských slovnících.

"Smažitelná" na druhé straně znamená něco, co lze vařit smažením, tj. Vařeným nebo sacharidovým v horkém oleji nebo tuku. Frying lze použít pouze při odkazování na potraviny. Například naše oblečení, boty, postele, domy apod. Nejsou rozhodně smažitelné.

  • Slanina je smažitelná.
  • Vajíčka jsou smažitelná.
  • Kuře je smažitelná.
  • Ryby jsou smažené.
  • Chléb je smažený.
  • Brambory jsou smažitelné.
  • Banány jsou smažitelné.
  • Neexistuje taková věc, jako je fritovací salát.
  • Myslím, že šalát není smažený.
  • Jahody rozhodně nejsou smažené.
  • Mléko není smažitelné.
  • Žádná kapalina není smažitelná.
  • Pouze tuhé látky jsou smažitelné.
  • Jen potraviny jsou smažitelné.

Ve skutečnosti málokdy používáme slovo smažitelné v písemné nebo mluvené angličtině.

Je mnohem lepší říci:

  • Slaninu lze smažit.
  • Vejce mohou být smaženy.
  • Kuře je možné vyprážet.
  • Ryby lze vyprážet.
  • Chléb může být smažený.
  • Šalát nelze smažit.
  • Jahody rozhodně nemohou být smažené.
  • Mléko nelze smažit.
  • Žádná kapalina nemůže být vyprážena.
  • Pouze pevné látky lze vyprážet.
  • Pouze potraviny lze vyprážet.
  • Nemocnice zpravidla neslouží svému pacientovi smažené potraviny.
  • Francouzské hranolky jsou oblíbené u všech dětí.

Abychom to shrnuli, můžeme říci, že půda je drobivá, ale určitě není smažitelná. Kůže může být drobivá, ale pouze kuřecí kůže je smažitelná. Křišťál může být drobivý, ale není hořlavý.