Sapere a Conoscere

Anonim

Sapere vs Conoscere

"Sapere" a "conoscere" jsou slovesa v italštině. Obě slovesa znamenají to samé, "vědět". Jsou velmi blízké, ale mají odlišný smysl. Tato dvě slova nejsou v angličtině tak zřejmá jako v italštině. Jsou zde podobné slova ve francouzštině jako "connâitre" a "savoir"; ve velštině jako "adnabod" a "gwybod"; a v portugalštině jako "conhecer" a "šavle". Sapere

"Sapere" je sloveso poskytující základní informace o něčem. Je to spíše věcné informace. Například, pokud někdo ví, že něco udělá, považuje se to za záchranu, jako v; Sai ballare? Sai dove sta la biblioteca?

Zde se "sapere" používá s jiným slovesem v jeho infinitivním tvaru. "Sapere" znamená "mít znalosti nebo vědět o určité věci nebo informace."

"Sapere" má nepravidelné tvary v současné orientační podobě; nio sappiamo a loro sanno

"Sapere" se používá s přirozenou expozicí, hloubkou a pochopením procesu.

Další příklady použití "sepere" jsou uvedeny níže:

Nevím, kde jsou klíče. Znám odpověď na tuto otázku. Odpusť jim, otče, protože nevědí, co dělají. Víme, jak zpívat.

Několik dalších příkladů je:

No tak, protože vím. Tu saj, protože víš. Lui / lei sa, protože to ví. Noi sappiamo, protože víme. Řekni ti, že jsi (množný) věděl. Loro Sanno, protože vědí.

Conoscere

"Conoscere" je také sloveso, které poskytuje základní informace o místě nebo osobě. Používá se v doslovném smyslu. Může být použit také s jazyky.

"Conoscere" znamená "být s někým obeznámen."

"Conoscere" je pravidelným indikátorem. Jedná se o vystavení někomu nebo něco.

"Conoscere" může být vysvětlen příklady, například:

Motivy pro trestný čin nejsou známy. Nepozná svého bratra. Vím, že se ti líbí zadní část mé ruky. Nezná Michael Schumacher. Znáte Itálie?

Další příklady "conoscere" zahrnují:

Lo conosco, protože vím. Tys conosci, protože víš. Lui / lei conosce, protože to ví. Loro conoscono, protože to vědí. Máte konosce, pro vás (množné číslo) víte:

Souhrn:

1. "Sapere" se používá s fakty, zatímco "conoscere" je používán s člověkem, místem nebo věcí. 2. "Sapere" se používá s pojmy, zatímco "conoscere" se používá s abstraktními věcmi. 3. "Sapere" se používá jako nepravidelný současný indikátor, zatímco "conoscere" je používán jako normální přítomný indikátor.